Note: CURRENTLY IN PROCESS.
This is an open-access dictionary-database of recurrent expressions and words (including culture-bound and general terms) in early modern English drama. It is conceived as an online tool to facilitate the work of translators of early modern English drama as well as the study of the structured vocabulary in translations.
In an initial phase (2016-2017), it provides their equivalents in published translations into Spanish.
A crowdsourcing system, moderated by members of the HIERONIMO Project, is available for contributors by writing to <hieronimo@uv.es>.
Development of the electronic database and the interface by Carlos Muñoz Pons.
Idea first presented in Jesús Tronch's paper, “Charting fixed expressions in early modern English drama with a view to translation: a project for a multilingual dictionary”, at the 24th International Conference of the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies (SEDERI), Huelva, 13-15/03/2013.
For an initial prototype developed by Francisco Lázaro Lázaro (2016) click on this LINK.